Dopo aver riportato la traduzione di amore in tutte le lingue del mondo, vediamo adesso qual è la pronuncia della parola in quelle lingue che utilizzano un sistema di scrittura differente da quello a cui siamo abituati noi italiani.
Amarico - fik'iri
Arabo - ḥubb
Armeno - Ser
Bengalese - bhālabāsā
Bielorusso - kachannie
Birmano - aahkyit
Bulgaro - lyubov
Chirghiso - süyüü
Cinese (semplificato) - Ài
Cinese (tradizionale) - Ài
Coreano - salang
Dhivehi - loabi
Georgiano - siq'varuli
Giapponese - Ai
Greco - agápi
Gujarati - Prēma
Hindi - pyaar
Kannada - PrītiKazako - maxabbat
Khmer - snehea
Lao - hak
Macedone - ljubov
Malayalam - snēhaṁ
Marathi - Prēma
Mongolo - khair
Nepalese - Māyā
Punjabi - Pi'āra
Russo - lyubov'
Serbo - ljubav
Singalese - ādaraya
Tagico - işk
Tamil - Aṉpu
Telugu - Prēma
Thai - Rạk
Ucraino - lyubov
Yiddish - libe
L'importanza della parola "amore" in tutte le lingue del mondo
L'amore può essere inteso come una forte forma di affetto ed è un sentimento universale, anche se viene avvertito da ognuno in maniera differente. La cultura di un popolo, i suoi usi e i suoi costumi, la sua tradizione e i suoi valori influiscono sul pensiero delle persone e sul loro modo di percepire la realtà. Anche il sentimento d'amore è condizionato da vari fattori, e dunque anche la sua definizione individuale.
In Finlandia, per esempio, la parola "amore" ha una grandissima importanza in quanto i finlandesi hanno una visione molto intensa di tale sentimento. In Russia, la parola "amore" può fare riferimento alla responsabilità, mentre in Giappone può indicare l'altruismo. Tutto questo dipende anche dai termini utilizzati per tradurre in parole il sentimento, e il caso specifico in cui lo si usa. In greco, per esempio, la parola Έρωτας indica l'amore romantico e la corte, mentre Aγάπη è l'amore spirituale, e ancora Φιλία rappresenta l'amore non romantico verso la famiglia e gli amici, mentre Στοργή indica il legame d'amore tra genitori e figli.
In lingua araba حب è l'amore in senso lato. Questa parola rappresenta sia l'amore romantico sia quello non romantico, ma anche un particolare affetto nei confronti di un'azione o di un oggetto. Il termine عشق, invece, viene utilizzato per il sentimento iniziale tipico delle prime fasi di una relazione, mentre شغف si riferisce alla passione vera a propria. Anche gli spagnoli fanno distinzione tra il verbo "amar", per l'amore romantico, e il verbo "querer", molto più vago e generico. Tutto dipende dunque dal contesto in cui si inserisce la parola "amore". Dopo amore tradotto in tutte le lingue, qui sotto puoi trovare la traduzione della variante "amore mio".