A legjobb fordító programok: a Sprachcaffe csapatának legjobb tippjei

Legyünk őszinték: napjainkban a nyomtatott szótárak már teljesen kimentek a divatból és csak dekorációként szolgálnak a polcokon. Hogy miért van ez így? Valószínűleg azért, mert az internet végtelen lehetőségeket kínál a nyelvtanulás és fordítás forradalmasítására. Annyira széles a választék, hogy szó szerint el is veszhetsz a sorok között. A Sprachcaffe csapata bemutatja a legjobb fordító programokat és kedvenc weboldalait/alkalmazásait.

Ha az a típus vagy, aki mindig csak a Google Translate-hez fordul segítségért, érdemes továbbolvasnod ezt a cikket. A Sprachcaffe nemzetközi csapata minden nap fordító programokkal dolgozik, ezek főként online elérhetők. Úgy gondoltuk, minden nyelvtanuló számára hasznos lehet, ha bemutatjuk, milyen eszközökkel tesszük könnyebbé a fordítási műveleteket.

Bab.la.com

"Imádom a bab.la online szótárt! Nem csak a szavakat és szókapcsolatokat fordítja le, hanem a kontextusban is mutatja őket. A projekt alapítói szerint a szó szerinti fordítás nem mindig van segítségünkre. Meg kell ismerned annak élő nyelvi használatát ahhoz, hogy megtalált a jó kifejezést. És pont ez a lényeg! Hogy mitől különleges még? Attól, hogy a példamondatok mindig frissek, aktuálisak. A szótár indexelt cikkekben keres és kiválasztja azokat a mondatokat, amelyeket valódi jegyzetekben vagy cikkekben találhatók. Ez a kedvencem!"

Monika,
Sprachcaffe Lengyelország


 

dict.cc "Amikor németről fordítok angolra, akkor mindig dict.cc-re esik a választásom. A legjobb benne az, hogy egy teljes fordítási listát ad, amelyben használatuk gyakorisága szerint állítja sorba a szavakat. Ez tényleg sokat segít a kontextusba leginkább illő kifejezés kiválasztásánál. Azt is megtudtam, hogy a dict.cc sokkal több szókapcsolatot tartalmaz, mint bármilyen más fordító, amit eddig próbáltam. Ingyenes applikációval is rendelkezik, amely offline is működik, emellet egy kisebb összegért cserébe saját szószedetet is kialakíthatsz majd tesztelheted szókincsedet.." Tom,
Sprachcaffe Anglia
Leo

"Mivel éppen németül tanulok, szükségem volt egy speciális szótárra és azt kell mondanom, hogy teljesen elégedett vagyok a Leo Wörterbuch-al! Általában elég hosszú találati listákat ad, ahonnan ki tudod választani a megfelelő fordítást. A Leo még gyakran előforduló szófordulatokkal is szemlélteti a választott szó használatát. A mobil applikációt is érdemes kipróbálni!"

Laure
Sprachcaffe Franciaország


Linguee

"A Linguee kitűnő fordító a komplexebb szavak gyors fordításához. Mindig ezt az oldalt választom, függetlenül attól, hogy egy szót vagy szókapcsolatot keresek. Ennek az eszköznek az a legnagyobb erőssége, hogy szövegkörnyezetbe ágyazva mutatja a szavakat és segít jobban megérteni a jelentés. Csak néhány nyelven elérhető, de a csapat nagy erőkkel dolgozik azon, hogy több nyelvet is felvegyenek. Le a kalappal előttük!"

Christopher
Sprachcaffe Németország

 


Pons

“A szótár minden keresett szónál tartalmazza a különböző jelentéseket és kontextusban is mutatja azokat. Csak válassz egy szót és ismerd meg annak eltérő jelentéseit. A Pons szövegfordítóval is rendelkezik, ez nagyon hasznos és gyors  módszer. Nekem ez a személyes kedvencem. IOS-re és Androidra egyaránt letölthető, úgyhogy ajánlom mindenkinek.“

Francesca
Sprachcaffe Olaszország


ProZ

"A ProZ.com azokban az esetekben kínál megoldást, amikor egy hagyományos szótár nem bizonyul elégségesnek. A ProZ valójában nem egy szótár, hanem a fordítók legnagyobb virtuális közössége.  Amellett, hogy a regisztrált felhasználók bemutathatják szolgáltatásaikat, mindenki részt vehet a fórumbeszélgetéseken és használhatja a terminológiai adatbázist, akkor is ha nem regisztrált felhasználó és nem hivatalos fordító. A fórumon biztosan megtalálod a megfelelő fordítást és nyugodt lehetsz affelől, hogy szakképzett fordítók is jóváhagyták.  Különösen hivatalos dokumentumok fordításánál hasznos, ahol nem lehet kockáztatni."

Laura
Sprachcaffe Spain


 

WordReference.com

"Az angol nem az anyanyelvem, de a munkaidőm 90%-ban és a szabadidőmben is sokat használom. Amikor szótárt kell használnom, általában a WordReference-ra esik a választásom. Azért ezt szeretem a legjobban, mert minden árnyalatnyi különbséget megmutat. Kb. 20 nyelven kínál fordítást angolról/ra és nagyon aktív fóruma van, ahol anyanyelvi beszélők ellenőrzik a fordításod és válaszolnak a kérdéseidre. Szóval ha nem találok megoldást a listában, akkor a fórumon biztosan választ kapok.

Urban Dictionary

"Amikor szleng kifejezések és rövidítések után kutatok, az Urban Dictionary-ben keresek. Minden keresett szó (főként angol, de nem kizárólag) esetében megtalálom a jelentések listáját, példamondatokkal együtt. Igen hasznos eszköz, ha épp a Kaliforgiát nézed angolul vagy szeretnél több szleng kifejezést ismerni.


Pauline

Sprachcaffe Germany

 

Bónusz: mi történik, ha rossz a fordítás?

Az ELAN fordítóiroda az alábbi vicces reklámban mutatta be egy japán recept két eltérő angol fordítását. Az elsőben saját online fordítójuk, a második esetben pedig a Google Translate fordította le a szöveget. Hogy mi történhet, ha rosszul fordítunk? Nézd meg itt:

Mindenképpen fontos megjegyezni, hogy egy online fordítónak megvannak a maga határai és nem hagyatkozhatunk teljesen rá. Ha kétségeid vannak a fordításod helyességéről, kérdezz meg egy anyanyelvi beszélőt!