Partiamo dal principio: che cos'è questo verbo e a cosa corrisponde in italiano?
Nel suo utilizzo più comune, il verbo like in inglese - o meglio, to like- significa piacere. Viene dunque utilizzato per esprimere preferenza, piacere o gradimento verso qualcosa o verso qualcuno.
A differenza dell'italiano, però, in questo caso si tratta di un verbo transitivo, ovvero che regge il complemento oggetto.
Notiamo la differenza:
- I like pizza. → Mi piace la pizza.
In italiano, non andiamo a tradurre letteralmente "Io piaccio la pizza", come invece suona in inglese, ma aggiungiamo il complemento di termine "mi", ovvero "a me". Questa è una diversa sfumatura grammaticale molto importante da apprendere per riuscire a usare il verbo like in inglese nel modo giusto sin da subito.
Il verbo "to like" ha un significato di gradimento meno forte rispetto al verbo "to love", che invece tradurremmo con "amare, adorare".
Quando il verbo like in inglese viene utilizzato per esprimere gradimento verso azioni espresse da verbi, è importante ricordare che:
- supporta la forma in -ing nel caso in cui si tratti di un'azione abbastanza generale.
Esempio:
I like dancing → Mi piace ballare.
You don't like going out in the evening. → A te non piace uscire di sera. - supporta la forma dell'infinito nel caso in cui si tratti di una circostanza più specifica.
Esempio:
I like to watch TV before going to bed. → Mi piace guardare la televisione prima di andare a letto.
He likes to stay home on Sunday. → A lui piace stare a casa di domenica.
In più, il verbo like in inglese viene utilizzato anche in specifici costrutti, per esempio "As you like": si tratta di una frase fatta che sta a significare "Come vuoi", "Come preferisci", e che viene utilizzata così com'è.
- Make whatever you want for dinner, as you like! → Cucina quello che vuoi per cena, come preferisci.
Infine, vogliamo soffermarci su un ultimo importante significato del verbo like in inglese, ovvero quello di "volere, desiderare". Per quanto non significa direttamente questo, utilizzandolo al modo condizionale assume il significato di "vorrei".
Vediamo qualche esempio per capire meglio:
- I would like to order a large pepperoni pizza, please. → Vorrei ordinare una pizza al salame grande, per favore.
Se ci rifletti, in effetti, anche in italiano potremmo tradurre questa frase con il verbo "piacere", dicendo "mi piacerebbe", anche se è più comune dire "vorrei".