Capire con quale dei due tradurre il verbo essere in spagnolo può non essere troppo intuitivo, all'inizio. Da una parte abbiamo ser, che all'apparenza è quello più simile al nostro verbo essere, e che di conseguenza tendiamo a preferire. Dall'altra invece abbiamo estar, che la nostra mente italiana ci porta a tradurre come "stare", e quindi a farcelo suonare sbagliato.
In un certo senso, però, il ragionamento è giusto. In spagnolo il verbo estar può essere inteso come essere nel senso di stare in una condizione in questo momento, transitoria e modificabile. Un esempio concreto della differenza tra ser y estar:
- Soy aburrida → Sono noiosa (inteso come sono una persona noiosa in generale)
- Estoy aburrida → Sono annoiata (in questo momento provo noia)
Lo traduciamo allo stesso modo, ma ha un significato del tutto diverso. Per capire meglio, vediamo singolarmente gli usi di ser e di estar.
Quando usare ser come verbo essere in spagnolo
Il verbo ser è uno dei verbi più comuni della lingua spagnola e, come spesso accade in questi casi, è anche irregolare. Lo si può notare già dalla coniugazione del verbo essere in spagnolo al presente indicativo:
persona | presente indicativo | traduzione |
Yo | soy | sono |
Tú | es | sei |
Él / Ella | es | è |
Nosotros | somos | siamo |
Vosotros | sois | siete |
Ellos / Ellas | son | sono |
La regola generale per il suo utilizzo è: metto ser quando dopo c'è un aggettivo che descrive delle caratteristiche stabili, fisse, che non possono cambiare (quantomeno nel breve tempo).
Si usa per:
- Fare descrizioni fisiche, personali, sulla professione, nazionalità, genere, provenienza etc:
Juan es muy simpático. = Juan è molto simpatico.
Tú eres bastante alta. = Sei abbastanza alta.
Sois de Espana? = Siete spagnoli? / Venite dalla Spagna?
Mis padres son profesores. = I miei genitori sono professori. - Indicare il momento in cui avviene un'azione o in cui ha luogo un evento, e quindi date, orari, stagioni, giorni…:
En este momento son las 5 de la tarde. = In questo momento sono le 5 del pomeriggio.
La fiesta es el miércoles. = La festa è mercoledì.
Por fin es verano. = Finalmente è estate. (noi diremmo più siamo in estate) - Esprimere possesso o appartenenza:
Estas gafas son mías. = Questi occhiali sono miei.
Ese señor es mi padre. = Quel signore è mio padre.
Son tradiciones en mi familia. = Sono tradizioni della mia famiglia. - Indicare il materiale di un oggetto:
Si es (de) plástico no lo quiero. = Se è fatto di plastica non lo voglio.
Mi nueva camiseta es de algodón. = La mia nuova maglia è di cotone.
¿La silla es de madera? = La sedia è di legno?
C'è un'ultima cosa importante da sapere sul verbo ser. Al contrario dell'italiano, il verbo essere e avere in spagnolo non svolgono entrambi funzione di ausiliare: soltanto il verbo haber è utilizzato in questo modo.
- Ho studiato tutto il giorno → he estudiado todo el dia.
Niente di strano fino a qui. Ma prendiamo in esempio un'altra frase:
- Sono stato fuori città. → He estado fuera de la ciudad
Anche in questo secondo caso il verbo essere in italiano diventa haber in spagnolo. Non usare mai ser come ausiliare, anche se ti sembra cacofonico!