Come tutti sappiamo, l'imperativo è il modo verbale che si utilizza per dare ordini, pertanto non abbiamo bisogno di formarlo per tutte le persone. Ci basta coniugare i verbi per tu e vosotros, così come per usted e ustedes, che rappresentano le forme di cortesia delle seconde persone, rispettivamente usted per tu e ustedes per vosotros. In realtà, possiamo formare l'imperativo spagnolo dei verbi riflessivi anche per la prima persona plurale, nosotros, seppur non per impartire ordini quanto come forma di esortazione.
Ad ogni modo, l'imperativo riflessivo in spagnolo è molto utile dal momento in cui alcuni degli ordini più comuni nella vita quotidiana -come "alzati!" o "svegliati"- si servono proprio dei verbi riflessivi.
Ecco, quindi, come si forma l'imperativo dei verbi riflessivi in spagnolo prendendo per esempio il verbo levantarse:
- Levántate (tu)
- Levantese (usted)
- Levantémonos (nosotros)
- Levantaos (vosotros)
- Levántense (ustedes)
Se hai già studiato l'imperativo come argomento in spagnolo, allora avrai già notato una grande differenza che riguarda la seconda persona plurale: infatti, i verbi all'imperativo per vosotros di solito hanno una desinenza in -d, come ¡hablad! o ¡dormid!. Anche l'imperativo spagnolo dei verbi riflessivi in origine ha quella desinenza in -d, che poi però perde per comodità di pronuncia, o forse anche per differenziare meglio la parole dal participio passato.
Questo è ciò che succede:
Levantad + os → levantados→ levantaos
Per essere più precisi, questa stessa unione avviene anche per la prima persona plurale, che perde la sua classica desinenza in -s cosicché la parola finale non risulti ridondante:
Levantemos + nos → levantemosnos → levantémonos
Per concludere l'argomento dell'imperativo spagnolo nei verbi riflessivi, vediamo anche qualche esempio con traduzione annessa:
- ¡Levántate! ¡No querrás llegar tarde a tu primer día de clases! = Alzati! Non vorrai fare tardi al tuo primo giorno di scuola!
- Quítese los zapatos antes de ingresar, por favor. = Si tolga le scarpe prima di entrare, per cortesia.
- Abrazaos y perdonaos, sois amigos desde cuando nacisteis. = Abbracciatevi e perdonatevi a vicenda, siete amici da quando siete nati.
- Anda, levantémonos un poco y estiremos las piernas. = Forza, alziamoci un po' e sgranchiamo le gambe.