Proprio come accade in italiano, in spagnolo, in inglese e in numerose altre lingue, il futuro in francese è un tempo verbale che serve a esprimere concetti e azioni che non sono ancora avvenuti. Lo usiamo, quindi, per riferirci a un tempo che deve ancora arrivare, rispetto al momento in cui stiamo parlando.
Esempio:
Nous partirons jeudi. → Partiremo giovedì.
Il funzionamento è dunque lo stesso che applichiamo in italiano, e allo stesso modo ci sono due forme di futuro in francese:
Futuro semplice (Futur Simple in francese): Questo è il futuro più comune e viene utilizzato per esprimere azioni o eventi che si verificheranno in futuro in modo generale o previsto. Viene formato aggiungendo le desinenze verbali specifiche del futuro al verbo infinito.
Esempio:
L'important est que nous nous soutiendrons mutuellement → L'importante è che ci faremo forza a vicenda.
- Futuro anteriore: Questo corrisponde al nostro futuro anteriore, e si forma utilizzando l'ausiliare "avoir" o "être" al futuro semplice seguito dal participio passato del verbo principale. Il futuro anteriore viene utilizzato per indicare un'azione che si sarà conclusa prima di un altro evento futuro. Si riferisce a un'azione che sarà stata completata in un certo momento futuro rispetto a un'altra azione ancora da svolgersi.
Esempio:
Tu auras déjà eu trop d'occasions lorsque je serai de retour. → Avrai avuto già troppe occasioni, quando sarò di ritorno.
In francese, poi, esiste un altro tipo di futuro: il futuro prossimo, che si forma grazie ad un ausiliare speciale. Anziché utilizzare essere o avere, infatti, utilizziamo il verbo "aller", che significa andare. Per fare un paragone, è un po' quanto succede anche nella lingua spagnola con il costrutto "ir a + verbo" (voy a ser feliz → sarò felice)
Questo tipo di futuro viene utilizzato per parlare di azioni che avverranno nel prossimo futuro, spesso in modo imminente. Viene formato usando il verbo "aller" (andare) al presente seguito dall'infinito del verbo principale.
Esempio:
Demain, je vais aller au cinéma avec mes amis. Domani andrò al cinema con i miei amici.
In questo esempio, sarebbe scorretto utilizzare il futuro semplice in francese? Assolutamente no, ma data l'imminenza dell'azione a cui ci si riferisce (accadrà domani) utilizzare il futuro prossimo è la scelta ottimale, in quanto permette di esprimere proprio quell'imminenza.