Apprendre l'espagnol lors d'un voyage linguistique
Apprendre l'espagnol en Espagne ou à Cuba.
Plus d'informations »Apprendre des expressions familières est l'un des meilleurs moyens d'améliorer votre communication et votre compréhension de l'espagnol. Les expressions familières sont une partie fondamentale de la culture et de la façon de communiquer du pays. En connaissant les expressions familières, vous vous intégrerez mieux dans la société espagnole et, en les utilisant, vous vous rapprocherez davantage des Espagnols en montrant un intérêt pour la culture locale et la façon de parler.
La langue familière de l'Espagne est une mosaïque linguistique fascinante et vivante qui reflète la diversité culturelle et régionale de ce pays ibérique. En s'immergeant dans ses rues, on se rend compte que l'espagnol parlé en Espagne n'est pas une langue homogène, mais un riche amalgame de dialectes, d'accents et d'idiomes qui varient considérablement d'une région à l'autre. Cette hétérogénéité est le résultat d'une histoire riche et complexe, qui inclut l'influence de nombreux peuples et cultures au fil des siècles, des Ibères et Romains aux Wisigoths, Arabes et aux influences plus tardives du français et de l'italien. La langue familière de l'Espagne est, par essence, une manifestation de sa riche histoire et de la diversité de ses régions.
La langue familière de l'Espagne se caractérise par sa richesse et sa diversité : elle varie considérablement en fonction de la région et du contexte social. Pour que votre visite en Espagne avec Sprachcaffe soit une expérience inoubliable, nous avons compilé les expressions les plus fréquemment utilisées et les avons organisées selon les trois niveaux : débutant (A1, A2), intermédiaire (B1, B2) et avancé (C1, C2).
1. Bocata | Un sandwich. |
---|---|
2. Botellón | Rassemblement de jeunes en plein air, généralement dans des parcs, où des boissons alcoolisées sont consommées. |
3. Carajillo | Café avec de l'alcool, généralement bu par des personnes d'âge moyen. |
4. Colega | Ami(e) ou collègue de travail. |
5. Curro | Travail. |
6. Echar una mano | Aider quelqu’un. |
7. Flipar | Être étonné ou impressionné par quelque chose. |
8. Guay | Signifie quelque chose de génial, d'excellent ou de très bon.. |
9. Mola | Il s'agit d'un autre terme pour exprimer que quelque chose est apprécié ou intéressant. |
10. Hacer el vago | Être paresseux ou ne rien faire. |
11. Ir al grano | Aller directement au point principal ou poser directement la question. |
12. Ir de cañas | Sortir boire des bières dans un bar. |
13. Joder | Un mot vulgaire utilisé pour exprimer la surprise, la colère ou l'incrédulité, bien qu'il soit important d'être prudent lors de son utilisation en raison de sa vulgarité. |
14. Pasta | Argent. |
15. Quedada | Réunion ou rencontre avec des amis. |
16. Ser pan comido | Quelque chose de facile à faire. |
17. Tener mala leche | Être une personne malveillante ou avoir un mauvais caractère. |
18. Tío/tía | Il est utilisé pour désigner une personne de manière informelle, comme "garçon/fille" ou "ami(e)". |
19. Vale | L'un des mots les plus courants dans le langage familier espagnol. Il est utilisé pour exprimer l'accord, la compréhension ou la confirmation. |
20. Echar un ojo | Jeter un coup d’œil. |
1. Costar un ojo de la cara | Couter extrêmement cher. |
---|---|
2. Dar en el clavo | Deviner quelque chose. |
3. Dar la talla | Être compétent ou répondre aux attentes. |
4. Echar leña al fuego | Aggraver/Empirer une situation conflictuelle. |
5. Estar como una regadera | Être un peu fou. |
6. Hacer la vista gorda | Ignorer intentionnellement quelque chose ou faire semblant de ne pas l'avoir vu. |
7. Meter caña a alguien | Mettre la pression à quelqu’un. |
8. Meter la pata | Faire une erreur. |
9. No pegar ojo | Ne pas pouvoir dormir. |
10. Ponerse las botas | Profiter de quelque chose au maximum. |
11. Ponerse las pilas | S'efforcer ou se mettre au travail. |
12. Ser la oveja negra | Être différent ou se démarquer des autres dans un groupe pour des raisons négatives ou particulières. |
13. Ser el colmo | Être la goutte d’eau qui fait déborder le vase. |
14. Ser el ojo derecho de alguien | Être aimé ou apprécié par cette personne. |
15. Tener mono de algo | Avoir envie ou désirer quelque chose en particulier. |
16. Tocar madera | Dire ou faire quelque chose pour éviter la malchance. |
17. Tomar el pelo a alguien | Taquiner ou faire une farce à quelqu'un. |
18. Dar calabazas | Rejeter quelqu'un sentimentalement. |
19. Ser uña y carne | Être très proche ou intime avec quelqu'un. |
20. Estar en las nubes | Être distrait ou pensif. |
Alors faites un séjour linguistique avec nous à Barcelone, Malaga ou La Havane. Nous garantissons votre amélioration de la langue et le plaisir est déjà inclus !
1. Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente | Ne pas être attentif ou ne pas agir à temps pour faire quelque chose peut être une occasion manquée. |
---|---|
2. Cortar el bacalao | Prendre des decisions ou avoir de l’autorité. |
3. Dar gato por liebre | Mentir ou offrir autre chose que ce qui a été promis. |
4. Estar en Babia | Être distrait ou étourdi. |
5. Estar en la parra | Etre distrait ou déconcentré. |
6. Flipar en colores | Être très surpris ou étonné. |
7. Hablar como un libro | Parler avec beaucoup d'éloquence ou faire preuve d'une connaissance approfondie d'un sujet. |
8. Hablar por los codos | Parler beaucoup ou de manière incessante. |
9. Irse por las ramas | Parler sans en venir au point essentiel. |
10. Montar un pollo | Faire du bruit ou de l'agitation. |
11. No tener pelos en la lengua | S'exprimer de manière directe et ouverte, sans filtre. |
12. Poner verde a alguien | Critiquer quelqu'un de manière négative. |
13. Ponerse a tiro de algo | Être sur le point de réaliser quelque chose ou d'atteindre un objectif. |
14. Ser de armas tomar | Être fort, décisif ou déterminé. |
15. Ser más pesado que una vaca en brazos | Être très ennuyant ou insistant. |
16. Ser un bocazas | Trop parler ou révéler des secrets. |
17. Ser un cero a la izquierda | Se sentir inutile ou insignifiant durant une situation quelconque. |
18. Tener un morro que se lo pisas | Avoir beaucoup de culot et d’audace. |
19. Tirar la casa por la ventana | Dépenser beaucoup d'argent pour quelque chose, généralement une fête ou un événement. |
Chez Sprachcaffe, nous savons qu'apprendre des expressions familières sera un défi, car de nombreuses expressions que nous avons incluses ont une signification différente de la signification littérale, ce qui peut prêter à confusion. Voici quelques conseils:
Apprendre l'espagnol en Espagne ou à Cuba.
Plus d'informations »Profitez d'un camp d'été tout en apprenant une nouvelle langue.
Plus d'informations »Apprenez l'espagnol depuis le confort de votre domicile grâce à un cours en ligne.
Plus d'informations »Faites un séjour linguistique en Espagne ou à Cuba avec Sprachcaffe.
Plus d'informations »Profitez d'un voyage d'été tout en apprenant une nouvelle langue.
Plus d'informations »Apprenez l'espagnol dans le confort de votre maison avec un cours en ligne.
Plus d'informations »