Ідіоми: Визначення та Приклади

Зображення навчальних матеріалів з англійської мови з написом 'Speak English' на обкладинці, що символізує ресурси для вивчення мови
В англійській мові існує безліч виразів, які часто ставлять у глухий кут тих, для кого вона не є рідною. Особливо ідіоми додають нашим розмовам яскравості та дотепності. Ці образні вирази схожі на приховані перлини, що додають мові яскравих образів і глибини сенсу. У цій статті ми розглянемо визначення та приклади деяких поширених англійських ідіом, щоб допомогти вам зрозуміти їх значення.

Вивчайте англійську мову під час вашої відпустки

Набирайте міжнародні контакти під час вашої мовної поїздки та швидко покращуйте свою англійську!

Ваша мовна подорож з англійською

Визначення ідіоми: Що таке ідіома?

Ідіома - це фіксований вираз або фраза в мові, яка має переносне або метафоричне значення, що відрізняється від буквального значення окремих слів.

Ідіоми використовуються для вираження ідей, емоцій або понять у особливий і часто яскравий спосіб. Вони є важливою складовою культури мови. Ці вирази часто використовуються й розуміються носіями мови, але через те, що їх важко зрозуміти буквально, для тих, хто вивчає мову, може бути складно розшифрувати їхнє справжнє значення.

Ідіоми - це форма мовної творчості, а їхні значення часто глибоко вкорінені в культурному та історичному контексті мови. Вони можуть додавати яскравості, гумору або акценту в спілкуванні. Важливу роль ідіоми відіграють у тому, щоб зробити мови більш виразними та динамічними. Деякі приклади ідіом: "Ні пуху, ні пера" (англійський аналог - "Break a leg"), "відкинути копита" (англійський аналог - "kick the bucket"), "як із відра" (англійський аналог - "raining cats and dogs").

Ідіоми в різних країнах

Англійська мова має свої витоки в Англії, проте вона зазнала впливу і розвивалася в різних країнах через ранню колонізацію.

Ідіоми є захопливим аспектом мови, які додають багатства та культурної глибини англомовним країнам по всьому світу. У Британії ідіоми на кшталт "Bob's your uncle" ("і все готово") та "the bee's knees" ("щось надзвичайне") часто використовуються для надання виразності та захоплення. У Сполучених Штатах поширені ідіоми такі, як "burning the midnight oil" ("працювати до пізньої ночі") та "hit the hay" ("лягти спати"), що відображають американську працелюбність і прагматизм. Тим часом унікальні ідіоми Австралії, такі як "no worries" ("без проблем") та "flat out like a lizard drinking" ("працювати на повну"), підкреслюють спокійний підхід австралійців до життя і їхню любов до природи. Хоча ці ідіоми можуть здаватися дивними або заплутаними для людей з інших країн, вони є улюбленими виразами, що відображають різноманітні культури і стилі життя англомовних націй.

Можна сказати, що існують різні форми англійської мови, такі як американська англійська, австралійська англійська та канадська англійська. Усі ці варіанти мови є однаковими за основою, але відрізняються діалектами, структурою речень і вимовою. Це відображається і в тому, як використовуються ідіоми в різних країнах.

Британські ідіоми

Ідіоми Визначення Приклад
     
Bob's Your Uncle Означає "ось і все" або "все готово". There's the recipe – add the ingredients, and Bob's your uncle
     
The Bee's Knees Використовується для опису чогось відмінного або чудового. That vintage car is the bee's knees, a real classic.
     
Donkey's Years Означає "дуже давно" I haven't been to the beach in donkey's years.
     
Blowing a Raspberry Створення шуму, висовуючи язик між губами. He didn't like the idea and responded by blowing a raspberry.
     
Costs an Arm and a Leg Означає, що щось дуже дороге. Getting that new phone would cost an arm and a leg.
     
In a Pickle Бути в складній або проблемній ситуації. When the car broke down in the middle of nowhere, we were in a pickle.
     
Keep a Stiff Upper Lip Зберігати спокій і твердість перед труднощами. Despite the adversity, she kept a stiff upper lip.
     
It's Not My Cup of Tea Означає "це не те, що я люблю" або "це не в моєму смаку". Horror movies are not my cup of tea; I prefer comedies.
     
Chin Up Вираз підтримки, який означає залишатися позитивним у важкі часи. Chin up, things will get better eventually.

Американські ідіоми

Ідіома Визначення Приклад
Burning the Midnight Oil Працювати допізна, щоб завершити завдання або виконати термін. He's been burning the midnight oil to finish that project on time.
A Piece of Cake Означає легке завдання або ситуацію. Don't stress; the exam was a piece of cake.
Hit the Hay Лягти спати After a long day at work, I just want to hit the hay.
Break a Leg Бажати комусь удачі, особливо в індустрії розваг Before the audition, the director said, "Break a leg!"
Bite the Bullet Сміливо зіштовхнутися з важкою або неприємною ситуацією She knew she had to bite the bullet and apologize.
Cost an Arm and a Leg Щось дуже дороге Getting that new phone would cost an arm and a leg.
On Cloud Nine Відчувати надзвичайне щастя або ейфорію Winning the lottery left her on cloud nine for weeks.
Kick the Bucket Померти When the old car finally stopped running, it had kicked the bucket.
Jump the Gun Діяти передчасно або без належної підготовки Don't jump the gun, let's wait for the official announcement.
A Dime a Dozen Означає щось поширене і легкодоступне Those cheap sunglasses are a dime a dozen.
Don't count your chickens before they hatch Не варто передчасно радіти результату I hold him to not buy the Porsche before the Christmas bonus because it is not good to count your chickens before they hatch

Австралійські ідіоми

Ідіома Визначення Приклад
As Dry as a Dead Dingo's Donger Надзвичайно сухі або посушливі умови During the drought, the farm's fields were as dry as a dead dingo's donger.
Flat Out Like a Lizard Drinking Працювати на повну швидкість або бути дуже зайнятим I've been flat out like a lizard drinking all day trying to finish these tasks.
He's a Few Sandwiches Short of a Picnic Хтось не дуже розумний I tried explaining it to him, but he's a few sandwiches short of a picnic.
Fair Dinkum Справжній, щирий або правдивий. Is that story fair dinkum, or are you just pulling my leg?
Chuck a U-ey Зробити розворот на 180 градусів під час водіння I missed the exit, so I had to chuck a U-ey to get back on track.
The Bush Telegraph Неофіційна комунікаційна мережа в сільських районах News travels fast in the outback thanks to the bush telegraph.
Spit the Dummy Влаштувати істерику або дуже засмутитися When he lost the game, he spat the dummy and stormed off the field.
Mad as a Cut Snake Надзвичайно злий або роздратований Don't talk to him right now; he's mad as a cut snake.
Up a Gum Tree Бути в складній або заплутаній ситуації Without a map, we were up a gum tree in the middle of the bush.

Висновок

Англійські ідіоми - це як кольорові мазки на полотні мови, які додають глибини та характеру нашим розмовам. Хоча вони можуть здаватися спочатку загадковими, розуміння їхніх значень і вміння вживати їх у відповідних ситуаціях зробить ваше спілкування англійською більш захопливим і виразним. Тож наступного разу, коли зустрінете ідіому, пригадайте наведені тут визначення та приклади, і ви будете на шляху до опанування цих мовних скарбів.